skip to main content
research-article

On Teaching Mode of MTI Translation Workshop Based on IPT Corpus for Tibetan Areas of China

Published:23 January 2023Publication History
Skip Abstract Section

Abstract

With the technological turn of applied research in translation, increasing attention has been paid to the teaching of translation technology. This article addresses two important questions in this regard: how to independently develop Master of Translation and Interpreting (MTI) translation teaching resources with ethnic minority characteristics and how to use information technology to carry out Tibet-related computer-assisted translation (CAT) teaching. This article discusses the background, structure, and functions of the International Publicity Translation Corpus (IPT Corpus) for Tibetan Areas of China through empirical research, combining theory with practice, and validates the translation teaching mode through case study to better train translators and interpreters working on content related to Tibetan culture. Through teaching practice since 2017, the MTI translation workshop based on the IPT Corpus has proven to be an effective teaching mode that is worthy of further improvement and extension.

REFERENCES

  1. [1] Chai Mingjiong and Wang Jing. 2017. Translation teaching reform in the technological era: Construction of didactic corpus for MTI. Technology Enhanced Foreign Language Education 43, 06 (2017), 2531. DOI: DOI: CNKI:SUN:WYDH.0.2017-06-004Google ScholarGoogle Scholar
  2. [2] Chai Mingjiong. 2012. Master of translation and interpreting education: GIIT's attempts for its MTI reform. Journal of University of Shanghai for Science and Technology (Social Sciences Edition) 34, 2 (2012), 9195. DOI:Google ScholarGoogle ScholarCross RefCross Ref
  3. [3] Cronin Michael. 2010. The translation crowd. Revista Tradumatica 8 (2010), 8689. DOI:Google ScholarGoogle ScholarCross RefCross Ref
  4. [4] Doherty Stephen. 2016. The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication 10 (2016), 947969.Google ScholarGoogle Scholar
  5. [5] Geng Weiming. 2017. National Industrial Metrology Testing System. China Metrology Press, Beijing.Google ScholarGoogle Scholar
  6. [6] Gentzler Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. Routledge, London.Google ScholarGoogle Scholar
  7. [7] Huang Xin and Yan Xiaoying. 2018. A comparative study of English versions of Sakya Gnomic Verse: On the translation of culture-loaded words from the communication perspective. Tibetan Studies 38, 3 (2018), 152160. DOI: DOI: CNKI:SUN:XZYJ.0.2018-03-019Google ScholarGoogle Scholar
  8. [8] Huang Xin. 2012. Special purpose corpus: A new perspective of competence training for international publicity translation talents in Tibetan areas. Journal of Sichuan Minzu College 21, 05 (2012), 8893. DOI:Google ScholarGoogle ScholarCross RefCross Ref
  9. [9] Huang Xin. 2016. On the strategies of international publicity translation in Tibetan areas. Minority Translators Journal 9, 02 (2016), 4352. DOI:Google ScholarGoogle ScholarCross RefCross Ref
  10. [10] Huang Xin. 2018. A study of changes and countermeasures of English writing teaching in colleges and universities in the Internet plus era. Journal of Sichuan Minzu College 27, 05 (2018), 8893. DOI:Google ScholarGoogle ScholarCross RefCross Ref
  11. [11] Huang Youyi. 2007. On the integration of professional translator training, translator evaluation and translation industry management. Chinese Translators Journal 28, 4 (2007): 89. DOI: DOI: CNKI:SUN:ZGFY.0.2007-04-003Google ScholarGoogle Scholar
  12. [12] Huang Youyi. 2010. The development trend and requirements of MTI education. Chinese Translators Journal 31, 01 (2010), 4950. DOI: DOI: CNKI:SUN:ZGFY.0.2010-01-015Google ScholarGoogle Scholar
  13. [13] Huang Youyi. 2019. Setting up a nurturing mechanism for pragmatic translators. Shanghai Journal of Translators 40, 04 (2019), 12. DOI: DOI: CNKI:SUN:SHKF.0.2019-04-001Google ScholarGoogle Scholar
  14. [14] Huang Zhonglian. 2013. Applied Translatology. National Defence Industry Press, Beijing.Google ScholarGoogle Scholar
  15. [15] Li Baowei. 2016. Construction and application of C-E parallel corpus of “White Paper on China's Tibet Autonomous Region”. Journal of Xizang Minzu University 37, 05 (2016), 141146. DOI: DOI: CNKI:SUN:XZMZ.0.2016-05-023Google ScholarGoogle Scholar
  16. [16] Li Ming and Zhong Weihe. 2010. A guide for conducting translation workshop. Chinese Translators Journal 31, 04 (2010), 32-036+95. DOI: DOI: CNKI:SUN:ZGFY.0.2010-04-011Google ScholarGoogle Scholar
  17. [17] Liu Jiangwei. 2019. Research on MTI education: Review and prospect. Journal of China Three Gorges University (Humanities & Social Sciences) 41, 3 (2019), 108121. DOI:Google ScholarGoogle ScholarCross RefCross Ref
  18. [18] Luo Qiong. 2017. Translation Teaching and Research. Xi'an Jiaotong University Press, Xi'an.Google ScholarGoogle Scholar
  19. [19] Mu Lei. 2007. MTI: A new start for vocational education. Chinese Translators Journal 28, 4 (2007): 1213. DOI: DOI: CNKI:SUN:ZGFY.0.2007-04-006Google ScholarGoogle Scholar
  20. [20] Mu Lei, Li Wen, and Cai Gengchao. 2018. Some enlightenment gained from M. M. internship training. Shanghai Journal of Translators 33, 4 (2018), 56–62+95. DOI: DOI: CNKI:SUN:SHKF.0.2018-04-010Google ScholarGoogle Scholar
  21. [21] Pochhacker Franz. 2008. The turns of interpreting studies. In Hansen G. et al. (Eds). Efforts and Models in Interpreting and Translation Research. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia. 2548.Google ScholarGoogle Scholar
  22. [22] Shao Lu. 2013. Contrastive study of curriculums at the postgraduate level between universities in the mainland and Hong Kong: The case of SWUFE and HKBU. Foreign Language Education and Research 1, 1 (2013), 3944. DOI:Google ScholarGoogle ScholarCross RefCross Ref
  23. [23] Sheng Guorong and Li Jie. 2016. Translation Practice. Sichuan University Press, Chengdu.Google ScholarGoogle Scholar
  24. [24] TAC. 2019. Report on the Development of Chinese Language Service Industry 2019. Translators Association of China, Beijing.Google ScholarGoogle Scholar
  25. [25] Tao Youlan and Liu Jingguo. 2015. An integrated approach toward teaching MTI students translation with focus on improving translator competence. FLLTP 35 04 (2015): 87–91+43. DOI: DOI: CNKI:SUN:GWJX.0.2015-04-016Google ScholarGoogle Scholar
  26. [26] Wang Chengshuang and Wen Jun. 2016. MTI translation technology courses: Present condition and suggestions. Technology Enhanced Foreign Language Education 38, 6 (2016): 8083. DOI: DOI: CNKI:SUN:WYDH.0.2016-06-013Google ScholarGoogle Scholar
  27. [27] Wang Huashu, Li Defeng, and Li Liqing. 2018. Translation technology teaching in MTI programs in China: Problems and suggestions. Technology Enhanced Foreign Language Education 40, 3 (2018), 76–82+94. DOI: DOI: CNKI:SUN:WYDH.0.2018-03-013Google ScholarGoogle Scholar
  28. [28] Wang Luming. 2015. Problems and strategies in C-E translation related to Tibetan. Journal of Xizang Minzu University (Philosophy and Social Sciences Edition) 36, 6 (2015), 131–135+147. DOI: DOI: CNKI:SUN:XZMZ.0.2015-06-023Google ScholarGoogle Scholar
  29. [29] Wen Jun and Mu Lei. 2009. A study on the courses offering of MTI. Foreign Language Education 30, 04 (2009), 9295. DOI:Google ScholarGoogle ScholarCross RefCross Ref
  30. [30] Zhang Chengzhi and Wang Huashu. 2016. Taking the technological turn in translation studies. Translation Horizons 1, 2 (2016), 104–118+139. DOI: DOI: CNKI:SUN:FYIJ.0.2016-02-009Google ScholarGoogle Scholar
  31. [31] Zhang Xudong and Zhang Wei. 2016. On the technological turn of translation. Foreign Languages Research 33, 05 (2016), 8891. DOI:Google ScholarGoogle ScholarCross RefCross Ref
  32. [32] Zhang Xiaojun and He Ying. 2014. Technological turn of translation: Sidelights on FIT 20th World Congress. Chinese Translators Journal 35, 6 (2014), 7477. DOI: DOI: CNKI:SUN:ZGFY.0.2014-06-017Google ScholarGoogle Scholar
  33. [33] Zhong Weihe. 2007. Construction of education units for MTI. Chinese Translators Journal 28, 4 (2007), 910. DOI: DOI: CNKI:SUN:ZGFY.0.2007-04-004Google ScholarGoogle Scholar
  34. [34] Zhong Weihe. 2017. Preparing for ten years: Review and prospect of MTI education in the past ten years. Chinese Translators Journal 38, 3 (2017), 79. DOI: DOI: CNKI:SUN:ZGFY.0.2017-03-003Google ScholarGoogle Scholar
  35. [35] Zhu Chaowei. 2015. MTI curriculum design: A translation competence-oriented perspective. Foreign Language World 36, (2015), 6169. DOI: DOI: CNKI:SUN:WYJY.0.2015-05-010Google ScholarGoogle Scholar

Index Terms

  1. On Teaching Mode of MTI Translation Workshop Based on IPT Corpus for Tibetan Areas of China

      Recommendations

      Comments

      Login options

      Check if you have access through your login credentials or your institution to get full access on this article.

      Sign in

      Full Access

      • Published in

        cover image ACM Transactions on Multimedia Computing, Communications, and Applications
        ACM Transactions on Multimedia Computing, Communications, and Applications  Volume 19, Issue 1s
        February 2023
        504 pages
        ISSN:1551-6857
        EISSN:1551-6865
        DOI:10.1145/3572859
        • Editor:
        • Abdulmotaleb El Saddik
        Issue’s Table of Contents

        Permission to make digital or hard copies of all or part of this work for personal or classroom use is granted without fee provided that copies are not made or distributed for profit or commercial advantage and that copies bear this notice and the full citation on the first page. Copyrights for components of this work owned by others than ACM must be honored. Abstracting with credit is permitted. To copy otherwise, or republish, to post on servers or to redistribute to lists, requires prior specific permission and/or a fee. Request permissions from [email protected].

        Publisher

        Association for Computing Machinery

        New York, NY, United States

        Publication History

        • Published: 23 January 2023
        • Online AM: 30 March 2022
        • Accepted: 14 March 2022
        • Revised: 7 November 2021
        • Received: 16 September 2020
        Published in tomm Volume 19, Issue 1s

        Permissions

        Request permissions about this article.

        Request Permissions

        Check for updates

        Qualifiers

        • research-article
        • Refereed
      • Article Metrics

        • Downloads (Last 12 months)63
        • Downloads (Last 6 weeks)2

        Other Metrics

      PDF Format

      View or Download as a PDF file.

      PDF

      eReader

      View online with eReader.

      eReader

      Full Text

      View this article in Full Text.

      View Full Text

      HTML Format

      View this article in HTML Format .

      View HTML Format
      About Cookies On This Site

      We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website.

      Learn more

      Got it!